O faz-tudo
(Le bricoleur) Paroles et musique Georges Brassens - 1952 Adaptação em português Hélder Lima |
Nos seus momentos de vagar, Sem ter nada p'ra consertar, Ele' procura'o melhor lugar P'ró prego que tem p'ra pregar. (Caixa de'alfaias) (bis) O prego que'ontem foi cravado Pelo prego de'hoje é trocado, Que também há-de ser mudado Pelo que'ante'ontem foi 'espetado. Meu Deus, mas que sorte! (bis) Ter um marido que faz-tudo! Meu Deus, mas que sorte! (bis) Ter um faz-tudo por consorte! (Caixa de'alfaias) (bis) Durante'a minha gravidez, Disse-lhe mais do que'uma vez, Que o preço dum enxoval P'ró bebé era colossal. (Caixa de'alfaias) (bis) Mas quando'a criança nasceu, Confesso que me surpre'endeu, Ele' tinha-me confeccionado Um bebé vestido'e calçado. (Refrão) Neste momento ele faz Uma geringonça capaz De fabricar água com vinho, Basta dar à bomba um pouquinho. (Caixa de'alfaias) (bis) Mas enganou-se no desenho: Se vamos beber ao engenho, Em vez de'água de qualidade, Bebemos electricidade. (Refrão) Como teme que'algum velhaco Lhe roube alicates, macaco, Ao deitar põe o mat'rial, A meio' do leito conjugal. (Caixa de'alfaias) (bis) Quando'acordo de madrugada, Com uma carícia'esboçada Por algo acerca de mim... É apenas um berbequim. Meu Deus, que má-sorte! (bis) Ter um marido que faz-tudo! Meu Deus, que má-sorte! (bis) Ter um faz-tudo por consorte! (Caixa de'alfaias) (bis) |
Pendant les rar's moments de pause, Où il n' répar' pas quelque chose, Il cherch' le coin disponible où L'on peut encor planter un clou (Boîte à outils) (bis) Le clou qu'il enfonce à la place Du clou d'hier, il le remplace- ra demain par un clou meilleur, Le même qu'avant-hier d'ailleurs. Mon Dieu, quel bonheur !(bis) D'avoir un mari qui bricole ! Mon Dieu, quel bonheur ! (bis) D'avoir un mari bricoleur ! (bis) (Boîte à outils) (bis) Au cours d'une de mes grossesses, Devant lui je pestais sans cesse Contre l'incroyable cherté D'une layette de bébé (Boîte à outils) (bis) Mais lorsque l'enfant vint au monde, J' vis avec une joie profonde Qu' mon mari s'était débrouillé Pour me le fair' tout habillé. (refrain) A l'heure actuelle, il fabrique Un nouveau système électrique, Qui va permettre à l'homme, enfin, De fair' de l'eau avec du vin (Boîte à outils) (bis) Mais dans ses calculs il se trompe, Et quand on veut boire à la pompe, Il nous arriv' d'ingurgiter Un verre d'électricité. (refrain) Comme il redout' que des canailles Convoit'nt ses rabots, ses tenailles, En se couchant, il les install' Au milieu du lit conjugal (Boîte à outils) (bis) Et souvent, la nuit, je m'éveille, En rêvant aux monts et merveilles Qu'annonce un frôlement coquin, Mais ce n'est qu'un vilebrequin ! Mon Dieu, quel malheur !(bis) D'avoir un mari qui bricole ! Mon Dieu, quel malheur ! (bis) D'avoir un mari bricoleur ! (bis) (Boîte à outils) (bis) |