O faz-tudo
(Le bricoleur)
Paroles et musique Georges Brassens - 1952
Adaptação em português Hélder Lima
Nos seus momentos de vagar,
Sem ter nada p'ra consertar,
Ele' procura'o melhor lugar
P'ró prego que tem p'ra pregar.
(Caixa de'alfaias) (bis)
O prego que'ontem foi cravado
Pelo prego de'hoje é trocado,
Que também há-de ser mudado
Pelo que'ante'ontem foi 'espetado.

Meu Deus, mas que sorte! (bis)
Ter um marido que faz-tudo!
Meu Deus, mas que sorte! (bis)
Ter um faz-tudo por consorte!
(Caixa de'alfaias) (bis)

Durante'a minha gravidez,
Disse-lhe mais do que'uma vez,
Que o preço dum enxoval
P'ró bebé era colossal.
(Caixa de'alfaias) (bis)
Mas quando'a criança nasceu,
Confesso que me surpre'endeu,
Ele' tinha-me confeccionado
Um bebé vestido'e calçado.

(Refrão)

Neste momento ele faz
Uma geringonça capaz
De fabricar água com vinho,
Basta dar à bomba um pouquinho.
(Caixa de'alfaias) (bis)
Mas enganou-se no desenho:
Se vamos beber ao engenho,
Em vez de'água de qualidade,
Bebemos electricidade.

(Refrão)

Como teme que'algum velhaco
Lhe roube alicates, macaco,
Ao deitar põe o mat'rial,
A meio' do leito conjugal.
(Caixa de'alfaias) (bis)
Quando'acordo de madrugada,
Com uma carícia'esboçada
Por algo acerca de mim...
É apenas um berbequim.

Meu Deus, que má-sorte! (bis)
Ter um marido que faz-tudo!
Meu Deus, que má-sorte! (bis)
Ter um faz-tudo por consorte!
(Caixa de'alfaias) (bis)
Pendant les rar's moments de pause,
Où il n' répar' pas quelque chose,
Il cherch' le coin disponible où
L'on peut encor planter un clou
(Boîte à outils) (bis)
Le clou qu'il enfonce à la place
Du clou d'hier, il le remplace-
ra demain par un clou meilleur,
Le même qu'avant-hier d'ailleurs.

Mon Dieu, quel bonheur !(bis)
D'avoir un mari qui bricole !
Mon Dieu, quel bonheur ! (bis)
D'avoir un mari bricoleur ! (bis)
(Boîte à outils) (bis)

Au cours d'une de mes grossesses,
Devant lui je pestais sans cesse
Contre l'incroyable cherté
D'une layette de bébé
(Boîte à outils) (bis)
Mais lorsque l'enfant vint au monde,
J' vis avec une joie profonde
Qu' mon mari s'était débrouillé
Pour me le fair' tout habillé.

(refrain)

A l'heure actuelle, il fabrique
Un nouveau système électrique,
Qui va permettre à l'homme, enfin,
De fair' de l'eau avec du vin
(Boîte à outils) (bis)
Mais dans ses calculs il se trompe,
Et quand on veut boire à la pompe,
Il nous arriv' d'ingurgiter
Un verre d'électricité.

(refrain)

Comme il redout' que des canailles
Convoit'nt ses rabots, ses tenailles,
En se couchant, il les install'
Au milieu du lit conjugal
(Boîte à outils) (bis)
Et souvent, la nuit, je m'éveille,
En rêvant aux monts et merveilles
Qu'annonce un frôlement coquin,
Mais ce n'est qu'un vilebrequin !

Mon Dieu, quel malheur !(bis)
D'avoir un mari qui bricole !
Mon Dieu, quel malheur ! (bis)
D'avoir un mari bricoleur ! (bis)
(Boîte à outils) (bis)